Клара Паркс. Заклинательница пряжи
Перед вами еще одна книга о вязании, в которой нет ни схем, ни описаний. Ничего, кроме слов, размышлений и воспоминаний автора.

Клара рассказывает не о вязании, а о своей жизни. Вязание служит некой матрицей, в которую эта жизнь укладывается. Главную ценность я вижу в том, что в книге принципиально отринуты какие бы то ни было попытки придать повествованию "практическую полезность".
В силу разницы нашего и американского мироустройства, воспоминания о детстве, эпизоды из студенческих лет Клары, ее отношения с семьей и окружающими сами по себе мало перекликаются с обстоятельствами моей собственной жизни. Но эта разница лишь подчеркивает сходство в главном - Клара смотрит на все глазами вязальщицы. Переплетение дорог на автомобильной развязке она сравнивает со сложным араном; она рассказывает, как в студенческие годы вязание помогло ей найти ответ на вопрос, кто она есть... Вязание не сюжет в ее жизни, а матрица, в ячейках которой находится место для всех ее жизненных сюжетов.

Как опытной вязальщице, мне достаточно косвенных свидетельств, чтобы понять, что собственно вязальные техники у нас с Кларой совершенно различны. Но тем большую радость узнавания я испытала, встречая некоторые, казалось бы, далекие от непосредственной вязальной практики рассуждения, глубоко созвучные моему собственному мироощущению. Те вещи, которые кажутся мне настолько важными, что я говорю о них на лекциях своего курса Дао вязания. Те ячейки вязальной матрицы, в которых логично и естественно размещаются события и обстоятельства жизни, превращая внутренний хаос в стройную упорядоченную систему.
Даже то, что в моем тематическом вязальном блоге непредвиденно большое место заняли кулинарные рецепты, чего я изначально совсем не планировала, получило большую поддержку и логическое объяснение - до сих пор я как-то не видела этой ячейки, но теперь, благодаря взгляду со стороны, все встало на свои места.

Чтобы иметь возможность генерировать что-то новое, я вынуждена иметь очень жесткие информационные фильтры, ограничивающие мой входящий информационный поток. Поэтому шансы, что я бы сама купила и прочла эту книгу, стремятся к нулю.
Большое спасибо моей прекрасной ученице Наталье, которая мне ее подарила!
Появление "Заклинательницы пряжи" на русском - еще одно свидетельство, что вязание у нас выходит из пенсионерско-досуговой ниши, что не может не радовать.

Клара рассказывает не о вязании, а о своей жизни. Вязание служит некой матрицей, в которую эта жизнь укладывается. Главную ценность я вижу в том, что в книге принципиально отринуты какие бы то ни было попытки придать повествованию "практическую полезность".
В силу разницы нашего и американского мироустройства, воспоминания о детстве, эпизоды из студенческих лет Клары, ее отношения с семьей и окружающими сами по себе мало перекликаются с обстоятельствами моей собственной жизни. Но эта разница лишь подчеркивает сходство в главном - Клара смотрит на все глазами вязальщицы. Переплетение дорог на автомобильной развязке она сравнивает со сложным араном; она рассказывает, как в студенческие годы вязание помогло ей найти ответ на вопрос, кто она есть... Вязание не сюжет в ее жизни, а матрица, в ячейках которой находится место для всех ее жизненных сюжетов.

Как опытной вязальщице, мне достаточно косвенных свидетельств, чтобы понять, что собственно вязальные техники у нас с Кларой совершенно различны. Но тем большую радость узнавания я испытала, встречая некоторые, казалось бы, далекие от непосредственной вязальной практики рассуждения, глубоко созвучные моему собственному мироощущению. Те вещи, которые кажутся мне настолько важными, что я говорю о них на лекциях своего курса Дао вязания. Те ячейки вязальной матрицы, в которых логично и естественно размещаются события и обстоятельства жизни, превращая внутренний хаос в стройную упорядоченную систему.
Даже то, что в моем тематическом вязальном блоге непредвиденно большое место заняли кулинарные рецепты, чего я изначально совсем не планировала, получило большую поддержку и логическое объяснение - до сих пор я как-то не видела этой ячейки, но теперь, благодаря взгляду со стороны, все встало на свои места.

Чтобы иметь возможность генерировать что-то новое, я вынуждена иметь очень жесткие информационные фильтры, ограничивающие мой входящий информационный поток. Поэтому шансы, что я бы сама купила и прочла эту книгу, стремятся к нулю.
Большое спасибо моей прекрасной ученице Наталье, которая мне ее подарила!
Появление "Заклинательницы пряжи" на русском - еще одно свидетельство, что вязание у нас выходит из пенсионерско-досуговой ниши, что не может не радовать.